The communicant was never granted standing. |
Автору сообщения так и не было предоставлено процессуальной правоспособности. |
Therefore the Party concerned denies that the communicant was refused access to information. |
Таким образом, соответствующая Сторона отрицает, что автору сообщения было отказано в доступе к информации. |
According to the communicant, the impairment of rights doctrine substantially limits the position of NGOs before the courts. |
Согласно автору сообщения, доктрина необходимого присутствия нарушения прав значительно ослабляет позицию НПО в судах. |
The communicant was given the opportunity to react to this additional information and submitted his reaction on 14 November 2011. |
Автору сообщения была предоставлена возможность отреагировать на эту дополнительную информацию, и он представил свой ответ на нее 14 ноября 2011 года. |
It was also agreed that further questions would be sent to the communicant to clarify some of its allegations. |
Было также решено, что автору сообщения будут направлены дополнительные вопросы с целью выяснения обстоятельств по некоторым из его утверждений. |
This situation, according to the communicant, has resulted in contradictory and unpredictable practice by administrative authorities and in court jurisprudence. |
Согласно автору сообщения, такая ситуация приводит к противоречивой и непредсказуемой административной и судебной практике. |
The Committee instructed the secretariat to send a letter to the communicant. |
Комитет поручил секретариату направить автору сообщения письмо. |
By letter of 9 May 2012, the communicant was invited to comment. |
В письме от 9 мая 2012 года автору сообщения было предложено представить свои замечания. |
The draft report was also forwarded to the communicant of ACCC/C/2004/5 on the same date. |
На ту же дату проект доклада был также направлен автору сообщения АССС/С/2004/5. |
As a consequence, the communicant was denied access to documentary evidence relating to the cases it had reported. |
В результате автору сообщения было отказано в доступе к документальным доказательствам, касающимся дел, в отношении которых он направил соответствующее представление. |
On the same date, a letter was sent to the communicant. |
В тот же день автору сообщения было направлено соответствующее письмо. |
On the same date, a letter was sent to the communicant. |
В тот же день было направлено письмо автору сообщения. |
The communicant will be offered the opportunity to comment on the accuracy of the translation if s/he so wishes. |
Автору сообщения будет предоставлена возможность прокомментировать точность перевода, если он того пожелает. |
The Committee asked the secretariat to prompt the communicant to comment on the submissions by the Party concerned. |
Комитет обратился к секретариату с просьбой напомнить автору сообщения о необходимости прокомментировать представления соответствующей Стороны. |
The communicant and the Party concerned are also invited to provide any supplementary information which would be necessary to substantiate their arguments. |
Помимо этого, автору сообщения и соответствующей Стороне также предлагается направлять любую дополнительную информацию, которая может оказаться необходимой для обоснования выдвинутых ими аргументов. |
The Committee also invited the communicant to address a number of questions clarifying the matters raised in the communication. |
Комитет также предложил автору сообщения внести ясность по ряду вопросов, поднятых в сообщении. |
However, not all relevant information requested by the communicant had been reproduced. |
Однако автору сообщения была предоставлена не вся запрашиваемая информация. |
No questions had been put for the communicant. |
Вопросов автору сообщения задано не было. |
Once drafted, the draft terms of reference will be circulated to the communicant and the Party concerned for comments. |
После составления проекта круга ведения он направляется автору сообщения и заинтересованной Стороне для представления замечаний. |
A number of questions from the Committee had also been sent to the communicant. |
Автору сообщения был также направлен ряд вопросов от Комитета. |
The communicant was asked to provide additional information and to answer several questions in written form within four weeks. |
Автору сообщения было предложено представить дополнительную информацию и ответить на несколько вопросов в письменной форме в течение четырех недель. |
On the same date, a number of questions were sent to the communicant soliciting clarification and additional information on a number of issues in the communication. |
В тот же день автору сообщения был направлен ряд вопросов с просьбой представить разъяснения и дополнительную информацию по ряду проблем, поднятых в сообщении. |
According to the communicant, these features of Austrian law are not in compliance with the requirements of article 9, paragraph 2, of the Convention. |
Согласно автору сообщения, эти положения австрийского законодательства не соответствуют требованиям пункта 2 статьи 9 Конвенции. |
After its thirty-fifth meeting (13 - 16 December 2011), the Committee asked the communicant to respond to some additional questions. |
После своего тридцать пятого совещания (13 - 16 декабря 2011 года) Комитет обратился к автору сообщения с просьбой ответить на ряд дополнительных вопросов. |
On the same date, the communicant was sent a letter with questions by the Committee seeking clarification on several points of the communication. |
В тот же день автору сообщения было направлено письмо с вопросами Комитета, в котором содержалась просьба пояснить ряд моментов, отмеченных Комитетом в сообщении. |